Tłumacz polsko portugalski to osoba, jaka prócz znakomitej znajomości krajowego języka bezbłędnie opanowała język portugalski i zajmuje się tłumaczeniem istoty wypowiedzi ustnych i pisemnych z jednego języka na drugi. Translator pośredniczy w wymianie komunikatów między uczestnikami, upraszczając im tym samym wzajemne porozumienie. W pracy tłumacza ważny jest nie tylko język, w ramach którego dokonuje on przekładów, ale również sposób w jaki takiego dokonuje.
Tematem tłumaczeń może być wszystko, od produktów kultury, przez dokumenty i instrukcje obsługi. Tłumacz może zajmować się przekładami literackimi. Ma możliwość też zajmować się tłumaczeniem symultanicznym. Nastręcza to nie tylko znakomitej znajomości języka, ale również niezwykle dużej zdolności skupienia, refleksu i podzielności uwagi. Polega to na bieżącym tłumaczeniu werbalnym z jednego języka na drugi.
Czujesz ochotę na nowe interesujące posty? Nie zwlekaj! Stworzyliśmy ich przecież sporo. Zatem klikaj i ciesz się świeżymi opisami.
Odbywa się zwykle w grupach dwuosobowych, w których tłumacze zmieniają się mniej więcej co kwadrans.
Tłumaczenia dokonywane przez tłumaczy przysięgłych są nadzwyczajnym typem tłumaczeń, do których niezbędne jest posiadanie odpowiednich pełnomocnictw. Dotyczą przede wszystkim przekładania dokumentów formalnych. Tłumacz biegły jest osobą zaufania społecznego, która zdała stosowne testy, złożyła przyrzeczenie wobec Ministra Sprawiedliwości i jest w stanie legitymować się pieczątką translatora przysięgłego (dodatkowe informacje).